首页 > 企业资讯 > 正文
企业名称:
武汉天鸿诚信科技发展有限公司
经营范围:
   专利申请、商标注册、企业品牌通推广、企业新闻编辑、发布
企业更新:  
 
 
 
   
商标译名有学问—湖北商标注册建议

 2007-9-18 8:31:37    【 】    【打印
商标译名有学问—湖北商标注册建议
  在国际商品贸易不断增长特别是经济全球化的今天,商标的国际性日益显著,商标译名对于商品在本土以外的销售情况来说举足轻重。商标译名在国际贸易中的重要性正如美国学者艾·里斯所言:“一个译名的好坏,在销售业绩上有千百万美元的差异。”
  想让读者通过商标译名一劳永逸地记住商品,并形成深刻长远的记忆,就必须考虑不同语言文化之间的差异,同时还要关注商品销售走向和消费者消费心理。例如商标“Goldlion”,英文原意是“金狮”,但为使商品凸显富丽堂皇的特点,满足人们渴望吉利、追求豪华心理,译名将“gold”一词保留意义,而“lion”一词采取音译法,两者结合便有了驰名商标“金利来”,既兼顾了中西文化之间的差异,又满足消费者的心理,尽管译名和原意不尽相同,但作用和效果一致。美国宝洁公司在中国销售的一个品牌叫“飘柔”,意为“头发飘逸柔顺”,一目了然,既能充分显示商品的特性和品质,又能给消费者留下美好的回味。
  商标译名还应向消费者暗示产品的效用或质量,如“Sprite”饮料初次出现在中国香港市场时,根据港澳取吉利心理的常规,按其谐声取名为“事必利”。事实上,“Sprite”饮料在市场上销售情况并不乐观,后来改名为“雪碧”,表明商品的质量和效用,给人以冰凉解渴之感。随后,产品为消费者所接受,畅销不衰。被大家所熟悉的美国运动系列商品Nike,本意是希腊神话中胜利女神的名子,但若按音译为“奈姬”或是“娜基”之类,很多中国的消费者便会不知其意。考虑到运动服装应具有经久耐用的特点,译名为“耐克”,既有坚固耐穿的含义,又包含了克敌必胜的意思,与原意“胜利女神”不谋而合。
  商标译名不仅在意义上有学问,而且在字数、音调,平仄上也有要求。最为著名的例子要数美国的“Coca-Cola”,它被译成“可口可乐”,既保持了原词的音节、响亮和韵律节奏,使其具有音韵美和呼唤功能,同时蕴藏着浓郁的异域特色,保持了这个品牌全球形象的一致性,使得“可乐”成为现代社会中饮料的代名词,译名在文化中的渗透力可见一斑。
  不仅如此,译名还具有区别作用,如“Dove”商标,既是一个香皂的品牌,又是一种巧克力的商标,译名通过不同字眼的选择来加以区分,前者译作“多芬”,取其润肤芬芳之意,后者译为“德芙”,有“牛奶香浓,丝般感受”之感。
  妙趣横生的商标译名学问不小,商家要准确把握表层文化和深层文化,在充分研究分析原商标名和商品服务内容的基础上,完成文化价值和商业价值的交融,实现物质价值和精神价值的统一。

评 论 】 【打印】 【关闭
新闻聚焦: 新闻速递: 热门新闻推荐:
·保定正大旅行社带您畅游保
9-18
·怎样看书眼睛才不会累?
9-18
·菲格迪娅服饰带来欧店风情
9-18
·谓长金有效治疗肠胃疾病
9-18
·商标译名有学问—湖北商标
9-18
·少数民族瑶蒸堂科技火爆招
9-17
·加拿大CIBS推出温士顿
9-17
·大千门业招商--运用网络
9-17
·浙江农民讲述“民告官”:
4-12
·春节后1500亿元资金借
4-13
·湖北宜都政协拓宽信息来源
4-13
·扼腕叹息后的沉思
4-13
·铁路提速后新疆居民进京所
4-13
·压力大营养不均衡致体重超
4-13
·香港舆论指温家宝在日本国
4-13
·西部铁路借力“大提速”
4-13
·用诚信铸造品牌——纳兰美
9-29
·如烟电子雾化烟弹正常使用
3-17
·如烟科技对人类的价值
2-24
·孕妇免费全程孕检 石家庄
8-11
·如烟积极肩负控烟重任
2-21
·麦可斯—品牌背后的故事
3-16
·麦可斯首创益智健康快餐,
4-2
·特福莱全球汽车美容装饰的
3-30
 
 
·论品牌核心价值的塑造
·品牌塑造,文化先行
·雅士利:创新,让品牌走得更远
·品牌:用99%的资源塑造出1%的差别
·品牌传播资源三大瓶颈的突破